0
votes
0answers
8 views
TRANSLATION IN KANJI
I am looking for a translation of a quote, found in Miyamoto Musashi's "The Book Of Five Rings", in a poetic and (specially) correct way.
"The Way of the warrior is resolute accep …
0
votes
1answer
65 views
Simple, but I’m stuck
This is a sentence from smart.fm
「彼は目的のためには手段を選ばなかったわね」
They have translated it as:
"He used every trick in the book to achieve his aims."
I think it's a fair translation, but I …
0
votes
1answer
52 views
Translation of “老婆は、一目下人を見ると、まるで弩にでも弾かれたように、飛び上った。”
This is a line from "Rashōmon" (羅生門) a short story by Ryūnosuke Akutagawa (not the Kurosawa movie).
Here's the line again:
老婆は、一目下人を見ると、まるで弩にでも弾かれたように、飛び上った。
I got a translatio …
1
vote
2answers
74 views
無邪気にはしゃぐ姿---No clue!
I finally made an account...yay! haha...anyhow...
I'm trying to translate a song and there's this part:
無邪気にはしゃぐ姿
I really don't know what it supposed to say. Is it like
Innoce …
0
votes
5answers
234 views
What the heck does this mean? ともだちとあそんでいるかだ好きでした
ともだちとあそんでいるかだ好きでした。
0
votes
4answers
77 views
ぼんやり光る液晶見てた=absent mindedly watched TV?
Hey all,
This is the line to a song:
ぼんやり光る液晶見てた
the translation I saw said: As I was absently mindedly watching TV...
absent-mindedly I understand...but where is the TV part com …
0
votes
2answers
127 views
Are these statements correct?
I am not a total beginner in japanese in away I am advanced for a 14 yr old. I want to say
I am going surfing in hawaii=watashi wa naminori ni hawaii ikimasu. Is this right?
…
0
votes
2answers
157 views
苦しくなるくらい literal translation
So this was a line from a song (that I mentioned in another post):
愛してるよ 苦しくなるくらい
So I'm understanding that the idea is something like "I love you so much it hurts". But,
thinking …
0
votes
3answers
271 views
What does Aru mean?
In my last question someone said arumasu and arumasen
0
votes
4answers
130 views
How do you say “I am not”? Does this statement make sense?
How do you say "I am not going surfing today" "But I am going surfing tomorrow"
Oahu has nice beaches=Oahu no hamabe wa ii motte imasu.
0
votes
5answers
145 views
Can anyone see any holes or mistakes in this sentence?
I am learning to drive = Watashi wa kuruma (w)o untensuru no naraimasu.
I'm only a beginner really but I have been studying for a year. I'm starting o push my boundaries a bit. Mos …



